Atropelado é melhor
Versão japonesa: quando surge o chefe do Templo de Snowhead, Goht, a cena mostra o touro mecânico gigante correndo descontrolado para cima de Link, atropelando-o.
Versão japonesa 1.1 (o cartucho cinza): aqui, a cena foi alternada para Goht apenas correndo em linha reta, passando direto pelo lado de Link.
Versão americana: embora tenha saído após a versão 1.1 japonesa, foi decidido manter a cena original da primeira versão, com o chefe atropelando Link. Assim parece bem mais que ele estava dormindo e foi acordado pela chegada do herói, e por isso debandou descontroladamente.
Sem Crueldade Animal!
Durante a cena em que os alienígenas abduzem as vacas no Rancho Romani, a versão japonesa mostra uma vaca com um enorme anel de madeira no nariz, usado para conduzir o animal. Já na versão americana, essa vaca não possui o anel.
Jynx mandou um beijo
Versão japonesa: o rosto do Skull Kid é completamente preto, assim como em Ocarina of Time.
Versão americana: o rosto do diabrete foi modificado com uma textura que lembra madeira escura, ficando igual à textura dos seus braços e pernas .
Essa é uma questão bastante complexa que, na minha opinião, descaracterizou um pouco o personagem. O rosto original todo preto do Skull Kid confere a ele uma aparência de criatura mística “de origem indefinida”, como se saída de um mito tribal. Os olhos são dois pontinhos luminosos no meio de um círculo completamente escuro. Já com a alteração, ele parece mais com um boneco de madeira que ganhou vida, saído um conto de fadas europeu.
Aparentemente, a mudança foi feita pela Nintendo da America para evitar alusões a estereótipos que pudessem conotar discriminação – associando o personagem a um estereótipo de tribo africana. O problema é que, mesmo que o design tenha sido inspirado por alguma figura tribal africana (e eu sinceramente acho que foi), não há discriminação nenhuma nisso, afinal o Skull Kid é um personagem cujo contexto remete à cultura tribal.
Esse tipo de mudança já aconteceu também em Pokémon e Dragon Ball. A versão original do Pokémon Jynx tem o rosto preto, enquanto as versões internacionais de jogos e episódios do desenho a partir do ano 2000 (Pokémon Gold / Silver e Stadium 2 e a saga Johto) trouxeram o rosto da personagem na cor roxa. O Sr. Popo de Dragon Ball teve sua pele inteira recolorida em azul no anime Dragon Ball Kai e nas versões ocidentais dos jogos mais recentes.
Diferenças na Jogabilidade e nos Cenários
Laboratório mais alto
Na versão japonesa, o Laboratório Marinho de Pesquisa em Great Bay Coast fica em uma plataforma ligeiramente alta, o suficiente para que você não consiga escalar se estiver boiando no mar. Para alcançá-la, você deve mergulhar como Zora Link e vir nadando do fundo até a superfície, realizando “pulo de golfinho” e caindo sobre a plataforma.
Na versão americana, o acesso à plataforma foi facilitado: a altura foi rebaixada para que você consiga escalar sem a necessidade do pulo.
Salvando uma vida sem querer
Na versão americana, em Great Bay quando temos que resgatar Mikau do mar e trazê-lo para a praia, o botão de ação mostra “Grab” [Agarrar] e devemos mantê-lo pressionado para empurrar o Zora, da mesma forma como executamos todas as demais ações contextuais que exigem força contínua no jogo (nadar, empurrar ou puxar uma caixa e rolar como Goron, por exemplo).
Na versão japonesa lançada anteriormente, o botão de ação (A) não mudava seu texto para “Grab” e permanecia como “Dive” [Mergulhar]. Assim, Link empurrava automaticamente quando encostava no corpo.
Essa forma da versão japonesa, embora seja mais realista, apresentou uma decisão de design contraintuitiva à série Zelda, pois foge ao padrão de mecânicas que estamos acostumados a executar no jogo, o que provavelmente fez muito oriental empacar sem necessidade nessa parte da aventura.